Escrito por: Irene Duch Gary
Traducción por: José Manuel Tec Tun
Si Abril y el Viento
No es posible evadirse del incienso
y la mazorca.
Aglutinan el espacio,
prenden fuego a la mirada
llevan en su devenir
las costras de la añoranza
y de la soledad
Si Abril y el viento nos diera
palmeras y colmenares,
y las grietas del andamio
sobre las huellas del suelo dejaran
su caminar,
la voz de la tierra hablará
levantando en las tinieblas
luz en grito sobre el mar.
Wa Áabril Yéetel Iik’
Ma’ tu páajtal u púuts’ul máak ti’ u buuts’il poom yéetel nal.
ku tsayiko’ob yóok’ol kab
ku t’abiko’ob u k’áak’il paakat,
ku bisik ichil u máano’obe’
u yooxel chi’ichnakil
yéetel juunajil.
Wa Áabril yéetel iik’ ku ts’áato’on
xa’anilo’ob yéetel u kúuchilo’ob kaabe’
ts’o’okole’ u xika’anlilo’ob bej
yóok’ol lu’um ku p’ato’ob u chiikul u xíinbalo’obe’
u t’aan lu’ume’ bíin u’uyak u t’aan
lik’es u ka’aj ich éejoch’e’enil
u sáasilil aawat yóok’ol k’áak’náab.