Fotografía: Photoglob Co. Escrito por: Lamiae El Amrani El fenómeno de poetas árabes que escriben en español nos demuestra la riqueza cultural y lingüística que se entrelaza en el mundo árabe. Estos poetas a menudo exploran temas relacionados con la identidad, la migración, y […]
All posts filed under: Hojas al viento
La Ciudad
Fotografìa por: Imagen: Autor desconocido | Library of Congress. Escrito por: Abdul Hadi Sadoun *La Ciudad Y la ciudad ahora una línea torcida en mis manos un callejón de mis desilusiones. Desde esta puerta salgo a recibir al día y desde el mismo despido los […]
Aquello que nos humaniza
Fotografía: Autor desconocido Escrito por: Khédija Gadhoum Aquello que nos humaniza [1] “Some nomads are at home everywhere, Others are at home nowhere, and I was one of those”. Robyn Davidson. 1. Abajo se ahogan las ansias tan humanas y tan opacas tan lejos de […]
Tiempo de espera
Fotografía: Autor desconocido Escrito por: José Sarria Tiempo de espera “¿Te he dicho alguna vez mi nombre?”. Antonio Ramírez Almanza. “Un hombre se propone la tarea de dibujar el mundo. A lo largo de los años puebla un espacio con imágenes de provincias, de reinos, […]
In The Shallow Seas
Fotografía: Linus Nylund | Dominio Público. Escrito por: Marion Bethel Traducción por: David Cherician In The Shallow Seas [1] We are more water than land we are reefs and banks, rock and brush we are more water than land we are cobalt seas, turtle green […]
Mama Water
Fotografía por: Nathan Dumlao | Dominio Público. Escrito por: Donna Aza Weir-Soley Traducción por: Maria Grau Perejoan y Loretta Collins Klobah Mama Water¹ Mama water, protector of women riding a blue crested wave your flouncing tail thrashes the surface of the ocean raising a colling […]
Hurricane Hits England
Fotografía por: Chris Duval | Library of Congress | Dominio Público Escrito por: Grace Nichols Traducción de autoría desconocida Hurricane Hits England¹ It took a hurricane, to bring her closer To the landscape Half the night she lay awake, The howling ship of the […]
Memorias del agua: tres poetas caribeñas
Fotografía por: Jack Delano | The New York Public Library | Dominio Público. Escrito por: Margaret Shrimpton Masson (UADY) archipelago: fragments: a geological plate being crushed by the pacific’s curve, cracking open yucatan; the arctic/north american monolith: hence cuba, hispaniola, puerto rico: continental outriders and […]
Ka’a túun p’áato’on x-ma’ t’aanil / Y nos quedamos sin habla
Ilustración por: Mario Guillén Ordoñez Escrito por: Feliciano Sánchez Ka’a túun p’áato’on x-ma’ t’aanil Jo’op’ tun u bin k-p’aatal x-ma’ t’aanil ma’ t-na’ataj ba’ax ku yuuchuli’. Ka’ach uuche’ k-ojel t’aan le beyka’aj k’a’abete’, k-ojel xan k-mukult k-t’aan wa tumeen k’ambe’en. Jump’eel k’iin tuune’ […]
Tu yoot’el xma uj / A piel de luna
Ilustración por: Mario Guillén Ordoñez Escrito por: Feliciano Sánchez Tu yoot’el Xma Uj In yaamaj, Chan xki’ichpan naanats a wich Ch’a’a u jach puputs’kilil u k’i’ixel jbe’eb Ka’ a pat in wich tu yoot’el Xma’ Uj. Ma’ a ts’áakabáa a kan kíimil tin wéetel […]
Ts’íibil Ch’e’en / Pozo Escrito
Ilustración por: Mario Guillén Ordoñez Escrito por: Vicente Canché Je’el bix tin wa’alaj táan a k’uchule’exe’, le ba’axa’ úuch naats’ ti’ le k-kaaja’ úuch ya’abkach ja’abo’ob; te’ chan kaaja’ ti’ kajakbaj ka’ach jun much’ wíiniko’ob táaj uts tu yich u bino’ob k’áax ts’oon. Ichil le […]
The Saint / El Santo
Fotografía por: Chris Karidis Escrito por: Tanya Whiton* Traducción al español por: Karla Marrufo Somewhere in Italy —1979 THE SAINT Another cathedral. My mother’s handbag matches her shoes. She enters through the massive wooden doors, her gaze is fixed upward, like a true seeking agnostic. […]
